ところで最近,米国では,coolというような意味でsexyという表現を使う.気の利いたことを言うような場面で.昔,はじめてcoolという表現を,冷たいという意味以外で使い始めた頃もそうだった.下記ながら思い出したが,昔,カナダ人から教わったが,cuteという語にも,coolとは違うが,そういうようなニュアンスがあると聞いた.「そのアイデアはcuteだ」のように使うらしい.でも同時に忠告された.君は使うのはやめとけ,きっとはずすから.今,日本人が,うまいタイミングでsexyというのは,すごく難しいだろう.使わない方が無難だろう.
でもそこを敢えて言ってみよう.和泉宏隆さんが作る楽曲,彼の演奏,sexyじゃありません?
A Square Song Book Misty Fountain 2008-04-23 売り上げランキング : 11281 Amazonで詳しく見る by G-Tools |